Oct 4, 2007

~ eyes ~

Era la primera vez que me atrevía a mantenerle descaradamente la mirada a un hombre, sólo porque sí, porque me gustaba, y en aquellos instantes se concentraron todos los sueños, aventuras y zozobras del amor imposible, tuvo que notar lo que significaba para mí, no pestañeó, todo él destilaba una luz oscura de complicidad, de deseo compartido, me estaba arrastrando a los infiernos y yo sabía que lo sabía. Por fin bajé los ojos en un estado de total ebriedad, de placer, y cuando los volví a levantar, al cabo de no sé cuanto tiempo, la canción era ya otra y él se había ido.

[It was the first time that I had dared to stare at a man directly, just because, because I liked him, and all the dreams, the adventures, the anxieties of impossible love were concentrated in that instant, he must have seen what it meant for me, he didn't blink, all of his being oozed a dark light of complicity, of shared desire, he was dragging me to hell and I knew he knew it too. Eventually I lowered my gaze in a state of complete drunkenness, of pleasure, and when I raised my eyes again, after I don't know how long, the song had changed and he was gone.]

[cmg]

1 comment:

Anonymous said...

ogni tanto vengo qui a guardare i tuoi occhi.
b.c.